Hecho en Roma, el veintinueve de octubre
del dos mil cuatro
V Římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři
Udfærdiget i Rom den niogtyvende oktober to tusind og fire
Geschehen zu Rom am neunundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval Roomas
Έγινε στη Ρώμη, στις είκοσι εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα
Done at Rome on the twenty-ninth day of October in the year two thousand and four
Fait à Rome, le vingt-neuf octobre deux mille quatre
Arna dhéanamh sa Róimh, an naoú lá fichead de Dheireadh Fómhair sa bhliain dhá
mhíle is a ceathair
Fatto a Roma, addi' ventinove ottobre duemilaquattro
Romā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną Romoje
Kelt Rómában, a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján
Magħmul f'Ruma fid-disa' u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa
Gedaan te Roma, de negenentwintigste oktober tweeduizendvier
Sporządzono w Rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku
dwutysięcznego czwartego
Feito em Roma, em vinte e nove de Outubro de dois mil e quatro
V Ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri
V Rimu, devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna
kaksituhattaneljä
Som skedde i Rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra
Pour Sa Majesté le Roi des Belges
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
Für Seine Majestät den König der Belgier
Cette signature engage également la Communauté française,
la Communauté
flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la
Région de Bruxelles- Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap,
de Franse
Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest
en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft,
die Flämische
Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische
Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za prezidenta České republiky
For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi Presidendi nimel
Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας
Por Su Majestad el Rey de España
Pour le Président de la République française
Thar ceann Uachtarán na hÉireann
For the President of Ireland
Per il Presidente della Repubblica italiana
Για τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας
Latvijas Republikas Valsts prezidentes
vārdā
Lietuvos Respublikos Prezidento vardu
Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg
A Magyar Köztársaság Elnöke részéről
Ghall-President ta' Malta
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich
Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej
Pelo Presidente da República Portuguesa
Za predsednika Republike Slovenije
Za prezidenta Slovenskej republiky
Suomen Tasavallan Presidentin puolesta
För Republiken Finlands President
För Konungariket Sveriges regering
For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland
Han firmado asimismo la presente Acta final,
en su condición de Estados candidatos a
la adhesión a la Unión Europea, observadores ante la Conferencia:
Tento závěrečný akt rovněž
podepsali pozorovatelé při Konferenci, jakožto státy
kandidující na přistoupení k Evropské unii:
Følgende observatører ved konferencen har
ligeledes undertegnet denne slutakt i deres
egenskab af kandidatstater til Den Europæiske Union:
Als Beobachter bei der Konferenz haben in
ihrer Eigenschaft als Kandidaten für den
Beitritt zur Europäischen Union ferner diese Schlussakte unterzeichnet:
Käesoleva lõppakti on allkirjastanud Euroopa
Liidu kandidaatriikide esindajatena ka
konverentsi vaatlejad:
Την παρούσα Τελική Πράξη υπέγραψαν επίσης, υπό την ιδιότητά τους ως υποψηφίων
για προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση κρατών, οι παρατηρητές κατά τη Διάσκεψη:
The following have also signed this Final
Act, in their capacity as candidate States for
accession to the European Union, having been observers to the Conference:
Ont également signé le présent acte final,
en leur qualité d'États candidats à l'adhésion
de l'Union européenne, observateurs auprès de la Conférence:
Shínigh na breathnóirí seo a leanas ag an
gComhdháil an Ionstraim Chríochnaítheach
seo freisin ina gcáil mar Stáit iarrthacha don Aontas Eorpach:
Hanno altresì firmato il presente atto finale,
in qualità di Stati candidati all'Unione
europea, osservatori nella Conferenza:
Šo Nobeiguma aktu kā Eiropas Savienības
pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir
parakstījuši arī -ādi Konferences novērotāji:
Baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į Europos Sąjungą stojančios valstybės kandidatės,
Konferencijos stebėtojos:
Ezt az záróokmányt a Európai Unió tagjelölt
államaiként, amelyek a Konferencián
megfigyelőként vettek részt, a következők is aláírták:
Iffirmaw ukoll dan l-Att Finali, fil-kapaċità
tagħhom ta' Stati kandidati ta' l- Unjoni
Ewropea, bħala osservaturi għall- Konferenza:
Deze Slotakte is tevens ondertekend door
de volgende kandidaat- lidstaten van de
Europese Unie, waarnemers bij de Conferentie:
Niniejszy Akt Końcowy został również
podpisany przez Państwa kandydujące do
przystąpienia do Unii Europejskiej, będące obserwatorami przy Konferencji:
Assinaram igualmente a presente Acta Final,
na qualidade de Estados candidatos à
adesão à União Europeia, observadores na Conferência:
V postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie
k Európskej únii a v postavení
pozorovateľov na konferencii podpísali tento záverečný akt:
To sklepno listino so kot države kandidatke
za pristop k Evropski uniji in kot opazovalke
Konference, podpisali tudi:
Tämän päätösasiakirjan ovat Euroopan unionin
jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet
myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet:
Nedanstående observatörer vid konferensen
har, i sin egenskap av kandidatstater inför
anslutning till Europeiska unionen, likaledes undertecknat denna slutakt:
Зa Peпублика Бьлгария
Pentru România
Türkiye Cumhuriyeti Adına